No esta mal

Un tifón se acerca a Japón ahora. Afuera llovía mucho y empezó a tronar. Es una gran tormenta. Si no cerraba la ventana, la lluvia entraría en la habitación y la cerré, pero hace tanto calor y humedad que no me gusta. Esta vez, presentaré mi canción original en la que aparece esta tormenta en la letra.

Es una canción que se llama «No está mal», y cuando canto en la calle, nadie escucha mi canción, y aunque lo haga, digo que es una canción rara, y la experiencia de reírse es la letra. hizo. (Risas) Mi cabeza entra en pánico, siento que estoy en una tormenta, y murmuro en mi mente que no me equivoco… no me equivoco.

¡Todo bien! dice Dios. Pero ninguno de los transeúntes presta atención a su canto. Es una escena que veo a menudo en las calles de la ciudad, pero cuando era niño, nunca pensé que sería esa persona. (Risas) La realidad no funciona como yo quiero. No hay una base clara de por qué otras personas no escuchan mis canciones, pero parece que las personas se sienten cómodas cuando tienen una determinada evaluación.

En realidad, nadie dirige su atención a mi canción, pero no quiero rendirme mientras viva. Porque si te rindes, todo se acaba. Supongo que seguiré viviendo en el futuro mientras me ridiculicen y me preocupen así. Sin embargo, siento que también se le llama cantar.

¿Ha pasado un poco la tormenta? Está lloviendo ligeramente. ¿Abrimos un poco la ventana?

No me equivoco en mis esfuerzos por vivir.

No esta mal

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.(Se está reforzando la seguridad. Puedes estar seguro.)

También distribuyo música en otros sitios.

Colibrí

He lanzado un nuevo álbum. El título del álbum es «Historia». Hay 13 pisos en el interior. Hay una variedad de canciones, desde canciones que sintieron lo absurdo del mundo y lo maldijeron, hasta canciones sobre el budismo y bailes en samba.

La mayoría de estas canciones son canciones que descarté cuando era más joven y canciones que me vinieron a la mente cuando tenía 30 años. Cuando era más joven, solía pensar que esta canción era mala por cosas triviales, pero a esta edad he llegado a ser capaz de asumir todo. (sonreír)

La chaqueta de esta obra también es característica. Nueve pájaros dibujados a mano están alineados. Es un pájaro torpe dibujado a mano del que ni siquiera puedo presumir, pero es todo mi trabajo. (Risas) Toda mi música está hecha a mano, pero esta vez incluso hice el material para la chaqueta. (sonreír)

En lo que a mí respecta, creé la chaqueta con la sensación de que estos nueve pájaros están tarareando una «historia». Estoy muy feliz si escuchas esta «historia» y sientes este zumbido.

Todos los colibríes pintados a mano te están esperando.

«Historia» pista 1 «girasol» versión 2

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.

alguna cosa

Hola gente de habla hispana. Soy japonés y no puedo hablar español. (Risas) A menudo escucho que los japoneses no son buenos para hablar idiomas europeos como el español y el inglés, y yo soy una típica japonesa. (Risas) El japonés y el español tienen una estructura tan diferente que lleva mucho tiempo entenderlo. No hablo español, inglés o francés, así que ¿por qué estoy escribiendo este bochornoso blog? Solo quiero que la gente de todo el mundo escuche mi música. Comenzó.

Creo que el lenguaje está muy relacionado con la creación de música. Hay muchos japoneses que cantan en inglés sin siquiera cantar en japonés. Sin embargo, si una canción es una expresión de las propias emociones, ¿no sería más natural cantar en el idioma que hablamos en nuestra vida diaria?

Las canciones nacen de la cotidianidad sencilla, pero creo que la cotidianidad sencilla es universal y no tiene nada que ver con la raza. Incluso si no entiende el idioma, de alguna manera puede transmitir sus sentimientos a través de gestos. ¡Somos la misma persona!

No sé lo que estás cantando, pero puedo sentir algo. De la misma manera, no sabes lo que está escrito en este blog, pero creo que puedes sentir algo.

La raza y el idioma son importantes, pero la vida parece tratarse de sentir ese “algo”. En el momento en que me siento feliz de haber nacido, siento «algo».

No sé si mi música tiene ese «algo» o no, pero trato de hacer lo mejor que puedo para que los demás sientan «algo». Por eso escribo este blog.

No importa la raza, no importa la carrera, no importa si no puedes hablar el idioma. Sintiéndome así, canto una canción en mi corazón todos los días.

cocolo

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.

Japoneses que no imitan

Esta vez me gustaría hablar de Japón en estos días. Japón es el primero en el mundo en ingresar a una sociedad que envejece, y hay muchas personas mayores a mi alrededor. Estoy a punto de unirme a las filas. (Risas) El crecimiento económico se ha detenido y se dice que los últimos 30 años son los «30 años perdidos». Japón se llama un país desarrollado, pero mirando solo los números, no creo que ese sea el caso. Japón pierde ante China y Corea del Sur en Asia sin importar lo que haga.

Mirando el mundo de la música, los japoneses solían ganar premios en concursos de música, pero ahora son en su mayoría coreanos y chinos.

Hay muchos japoneses que están preocupados por Japón hoy en día, pero yo no estoy realmente preocupado por eso. (Risas) La razón es que creo que los japoneses están perdiendo gradualmente su imitación del mundo occidental. Durante los últimos 150 años, los japoneses se han esforzado por alcanzar y superar a la sociedad occidental, pero no hay necesidad de que las cosas se desborden en el mundo japonés.

Puede ser importante ganar una medalla de oro en los Juegos Olímpicos o un premio en un concurso de música, pero lo que es más importante para los japoneses ahora es probablemente la creación de su propia cultura que no imite a la sociedad occidental.

Hay muchos políticos y empresarios japoneses que todavía persiguen la sociedad creada por los blancos, pero no tanto como cuando yo nací.

Los indicadores económicos de Japón deben empeorar en el futuro, pero los japoneses ahora están recuperando algunas de sus antiguas identidades. quiero pensar eso

«¡Estás bromeando! ¿Dónde están los japoneses que no imitan a los blancos?», podrías decir,

Estás justo en frente de ti primero. Los japoneses que escribieron esta frase. ¿¡Por qué no escuchas la canción japonesa original del japonés «YUKIO» que no imita!? Por favor, escucha la canción independientemente de la raza.

Si te gusta la canción, ¿por qué no la compras?

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.

El beso francés es un dulce sabor de amor.

Cuando los japoneses dicen «bésame», dicen «chu». En realidad, «kiss» y «chu» son lo mismo para los japoneses. Sin embargo, «chu» es un beso con un saludo ligero, y un beso rico no se llama «chu».

Además, los japoneses a veces llaman a la palabra onomatopéyica para fideos «churu churu». (Risas) No deberías hacer ruido cuando comes pasta, pero a los japoneses les encanta hacer ruido cuando comen fideos. «Chur Churu» y los japoneses comen pasta. (sonreír)

Tanto «chu» como «churu» son instintos humanos con el movimiento de los labios. Una de mis canciones originales es «Chu! Chu! Chu!», que rima con estas dos onomatopeyas. Es una canción cómica con mujeres besándose y bebiendo ramen, pero es una canción de amor muy pura.

Me preguntaba cómo traducir el título de esta canción «¡Chu! ¡Chu! ¡Chu!» Para ti que no sea japonés. Incluso si cantas «¡Chu! ¡Chu! ¡Chu!», probablemente no conozcas la palabra onomatopéyica «chu», y no deberías hacer ruido cuando comes fideos.

No sé, así que cuando lo busqué, pensé que la palabra onomatopéyica «¡mwah! ¡Mwah! ¡Mwah!» era lo más cercano, así que decidí, pero cuando lo pensé detenidamente, hice un sonido como «mwah ! ¡Mwah! ¡Mwah!» , No vas a comer pasta y no estás rimando en absoluto.

Sí, esta canción es intraducible. (Risas) Cuando trato de traducirlo, estoy completamente fuera del encanto esencial de esta canción.

Luego, cuando busqué y encontré una traducción de esta canción, me di cuenta de que la mayoría de los japoneses piensan erróneamente en «chu» como un beso ligero «beso francés». El «beso francés» parece ser un beso profundo francés apasionado por el amor. ¿No es el «beso francés» un dulce sabor de amor? ?? Aparentemente es un sabor adulto audaz y rico.

Kiss tiene muchos sabores. Sería buena idea escuchar esta canción «¡mwah! ¡Mwah! ¡Mwah!» (¡Chu! ¡Chu! ¡Chu!) y recordar el sabor de tu beso. ¿O te gustaría probarlo conmigo?

Es probable que tenga un sabor extraño. (sonreír)

mwah!mwah!mwah!

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.