paella

Hola gente de habla hispana. Mucho tiempo sin verlo. ¿Cómo estás? No es como si alguien estuviera leyendo este blog para escribir esto. Hice este blog aunque no entiendo nada de español. (sonreír)

La última vez, presenté que recientemente comencé a estudiar español, pero sigo estudiando. Sin embargo, las palabras que puedo decir con confianza que he aprendido español, aunque apenas lo entiendo, son:

Buenos días

Siento que soy el único (Risas) Bueno, no nos preocupemos por cosas tan pequeñas y sigamos. Estudio español escuchando el curso de radio, y el curso de radio tiene un libro de texto todos los meses, y el libro de texto del mes pasado incluía cómo hacer paella. Hablemos de recuerdos de paella esta vez.

Hace mucho tiempo, un amigo al que le gusta España me invitó a ir a un restaurante español en Tokio, y comí paella allí por primera vez. Recientemente, los supermercados japoneses venden paella precocinada, pero en ese momento no sabía qué era la paella, así que probé la paella como me dijo mi amigo.

Lo primero que me sorprendió fue que el arroz estaba cubierto con mejillones. Yo era escéptico, pero cuando lo probé, estaba bastante delicioso. (Risas) Y lo que más me sorprendió fue que a todo el arroz le quedó el corazón, me enseñaron que en este tipo de platos queda rico si queda el corazón del arroz. (Risas) ¡Eh! Todavía recuerdo lo sorprendida que estaba.

En Japón, es tradicional cocinar arroz blanco suave sin dejar el corazón del arroz, pero en ese momento sentí que el mundo era ancho.

Ahora estoy comiendo arroz con centro, como si fuera natural comer paella. (sonreír)

¿Te gustaría venir a Japón la próxima vez para escuchar mi canción original japonesa? Entonces te invitaré a una paella. Sin embargo, en ese momento, serviré paella con arroz suave sin corazón y pondré almejas al estilo Edo encima. Creo que es delicioso. (sonreír)

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.(Se está reforzando la seguridad. Puedes estar seguro.)

También distribuyo música en otros sitios.

He empezado a estudiar español.

¡Hola! Estimados hispanohablantes. Hace tiempo que no estoy aquí. He empezado a aprender español. Siempre traduzco este blog usando Google, pero no estaba seguro de que mis verdaderas intenciones se transmitieran, así que finalmente empecé a estudiar español por mi cuenta. La foto de arriba es un libro de texto de un curso de radio en español en Japón.

Me avergüenza decir que no entiendo ni una palabra de español y que ni siquiera puedo saludar a la gente en español, aunque sí aprendí inglés y francés cuando era estudiante.

Mi sueño es poder escribir este blog en mi propio idioma algún día, sin usar Google Translate. Y espero que algún día todos escuchen mis canciones originales en japonés y podamos comentar nuestras impresiones en español.

¿Llegará ese día?

El español parece difícil. Ya siento que me estoy quedando atrás, pero haré lo que pueda. Sueño con encontrarme con todos ustedes en algún lugar…

Traducido esta vez por Deepl. (Risas)

Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.(Se está reforzando la seguridad. Puedes estar seguro.)

También distribuyo música en otros sitios.

No esta mal

Un tifón se acerca a Japón ahora. Afuera llovía mucho y empezó a tronar. Es una gran tormenta. Si no cerraba la ventana, la lluvia entraría en la habitación y la cerré, pero hace tanto calor y humedad que no me gusta. Esta vez, presentaré mi canción original en la que aparece esta tormenta en la letra.

Es una canción que se llama «No está mal», y cuando canto en la calle, nadie escucha mi canción, y aunque lo haga, digo que es una canción rara, y la experiencia de reírse es la letra. hizo. (Risas) Mi cabeza entra en pánico, siento que estoy en una tormenta, y murmuro en mi mente que no me equivoco… no me equivoco.

¡Todo bien! dice Dios. Pero ninguno de los transeúntes presta atención a su canto. Es una escena que veo a menudo en las calles de la ciudad, pero cuando era niño, nunca pensé que sería esa persona. (Risas) La realidad no funciona como yo quiero. No hay una base clara de por qué otras personas no escuchan mis canciones, pero parece que las personas se sienten cómodas cuando tienen una determinada evaluación.

En realidad, nadie dirige su atención a mi canción, pero no quiero rendirme mientras viva. Porque si te rindes, todo se acaba. Supongo que seguiré viviendo en el futuro mientras me ridiculicen y me preocupen así. Sin embargo, siento que también se le llama cantar.

¿Ha pasado un poco la tormenta? Está lloviendo ligeramente. ¿Abrimos un poco la ventana?

No me equivoco en mis esfuerzos por vivir.

No esta mal

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.(Se está reforzando la seguridad. Puedes estar seguro.)

También distribuyo música en otros sitios.

Colibrí

He lanzado un nuevo álbum. El título del álbum es «Historia». Hay 13 pisos en el interior. Hay una variedad de canciones, desde canciones que sintieron lo absurdo del mundo y lo maldijeron, hasta canciones sobre el budismo y bailes en samba.

La mayoría de estas canciones son canciones que descarté cuando era más joven y canciones que me vinieron a la mente cuando tenía 30 años. Cuando era más joven, solía pensar que esta canción era mala por cosas triviales, pero a esta edad he llegado a ser capaz de asumir todo. (sonreír)

La chaqueta de esta obra también es característica. Nueve pájaros dibujados a mano están alineados. Es un pájaro torpe dibujado a mano del que ni siquiera puedo presumir, pero es todo mi trabajo. (Risas) Toda mi música está hecha a mano, pero esta vez incluso hice el material para la chaqueta. (sonreír)

En lo que a mí respecta, creé la chaqueta con la sensación de que estos nueve pájaros están tarareando una «historia». Estoy muy feliz si escuchas esta «historia» y sientes este zumbido.

Todos los colibríes pintados a mano te están esperando.

«Historia» pista 1 «girasol» versión 2

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.

alguna cosa

Hola gente de habla hispana. Soy japonés y no puedo hablar español. (Risas) A menudo escucho que los japoneses no son buenos para hablar idiomas europeos como el español y el inglés, y yo soy una típica japonesa. (Risas) El japonés y el español tienen una estructura tan diferente que lleva mucho tiempo entenderlo. No hablo español, inglés o francés, así que ¿por qué estoy escribiendo este bochornoso blog? Solo quiero que la gente de todo el mundo escuche mi música. Comenzó.

Creo que el lenguaje está muy relacionado con la creación de música. Hay muchos japoneses que cantan en inglés sin siquiera cantar en japonés. Sin embargo, si una canción es una expresión de las propias emociones, ¿no sería más natural cantar en el idioma que hablamos en nuestra vida diaria?

Las canciones nacen de la cotidianidad sencilla, pero creo que la cotidianidad sencilla es universal y no tiene nada que ver con la raza. Incluso si no entiende el idioma, de alguna manera puede transmitir sus sentimientos a través de gestos. ¡Somos la misma persona!

No sé lo que estás cantando, pero puedo sentir algo. De la misma manera, no sabes lo que está escrito en este blog, pero creo que puedes sentir algo.

La raza y el idioma son importantes, pero la vida parece tratarse de sentir ese “algo”. En el momento en que me siento feliz de haber nacido, siento «algo».

No sé si mi música tiene ese «algo» o no, pero trato de hacer lo mejor que puedo para que los demás sientan «algo». Por eso escribo este blog.

No importa la raza, no importa la carrera, no importa si no puedes hablar el idioma. Sintiéndome así, canto una canción en mi corazón todos los días.

cocolo

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.