Cocina francesa y japonesa.

«Hola a todos. ¡Hace tiempo que no nos vemos! ¿Alguien todavía está leyendo este blog? JAJA. Ahora, ¿sobre qué debería escribir? Por cierto, el otro día, me encargaron crear partituras transponiendo la tonalidad para alrededor de seis canciones francesas. Trabajé en ellas rápidamente y últimamente he estado recibiendo solicitudes similares con bastante frecuencia. Cuanto más profundizo en el análisis de las canciones, más me impresiona la complejidad con la que están elaboradas.

Originalmente, pensé que simplemente podrías agregar algunos acordes a los tres acordes básicos, ¿verdad? Sin embargo, se incorporan progresiones de acordes complejas, y siento que, incluso si intento integrar esas progresiones en mis propias composiciones, probablemente no pueda. Los músicos franceses probablemente aprendan sobre esas progresiones de acordes en la escuela de música. Pero para mí, un japonés, es como disfrutar de una cocina francesa sofisticada, deliciosa pero algo así como estar en otro mundo. No puedo evitar preguntarme, ¿realmente necesitamos composiciones tan intrincadas?

Sin embargo, en la actualidad, incluso las canciones exitosas japonesas se han vuelto muy complejas. Creo que la estructura de las canciones no es tan diferente según el país o la región. Sin embargo, creo que, al final, la música debe transmitir la esencia de la persona que la creó. En ese sentido, siento que muchas canciones exitosas japonesas son solo imitaciones del Occidente.

¿Por qué sucede esto? Creo que es porque Japón tiene una historia relativamente corta de música tonal. Aunque Japón tiene sus propias canciones folklóricas e instrumentos únicos, intentar expresarlos en la música tonal occidental se vuelve un desafío. Para los japoneses, la cocina francesa es deliciosa y exquisita, pero lo que realmente nos conviene es el sushi y los platos de pescado con un caldo sabroso.

Esta vez, me puse un poco serio. Nos encontraremos en algún lugar. JAJA.

Esta vez, intenté usar ChatGPT para la traducción por primera vez.»

Viento de otoño

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.

VIGILANDOTE

Hola todos. Ha pasado un tiempo desde que escribí en este blog. ¿Cómo has estado durante este tiempo? Bueno, no creo que nadie esté leyendo este blog, así que estoy escribiendo esto de manera casual, pero esta vez voy a hablar sobre otra nueva pieza musical que he creado. El título de la obra es «Te estoy mirando».

Este trabajo es la tercera y última versión completa para banda de las canciones de guitarra y piano que he cantado desde que era joven. La primera parte es «Esta noche», la segunda parte es «DE REGRESO A CASA DESPUES DEL TRABAJO» y la tercera parte es «Te estoy mirando».

A diferencia de los dos trabajos anteriores, esta versión de «Te estoy mirando'» en realidad contiene dos canciones nuevas. Las dos primeras canciones son así, y la primera canción es una canción de hip-hop que rapea: «¡No tengo dinero, no tengo mujer, no tengo nada!». No tenía sentido imitar a los negros, así que copié la canción. Utiliza la canción japonesa «Mura Matsuri». La segunda canción es una canción que culpa a una mujer por tener un hijo, gritando irresponsablemente: «¡Eres un hombre problemático!» (risas) También es una palabra del argot japonés, así que si los japoneses escuchan esta canción, puede ser bastante divertida, pero los extranjeros tal vez no puedan reírse demasiado de este chiste duro. En cualquier caso, estas dos canciones tienen letras muy irresponsables. (Risas) Eso no es una sorpresa, ya que estas dos canciones fueron creadas cuando tenía alrededor de 20 años y son canciones que expresan mi enojo hacia el mundo.

También hay bastantes canciones con letras provocativas y estimulantes, pero para aquellos de ustedes que no entienden japonés, es difícil entender lo que estoy cantando. Sin embargo, incluso si no entiendes la letra, creo que la música por sí sola es suficiente para que la disfrutes. Porque he estado escuchando muchas canciones extranjeras que ni siquiera sé qué cantan. (Risas) Creo que está bien escuchar música y simplemente sentirla.

Este trabajo contiene varias canciones provocativas, pero termina con la canción «Te estoy mirando», que es el título. Esta es una palabra clave importante que descubrí cuando nací en este mundo. No sé cómo traducir estas palabras, pero el traductor en el momento en que toqué esta canción en el piano y la escuché, la tradujo como «VIGILANDOTE». Siento que el contenido de la letra de alguna manera contiene ese tipo de matices. Incluso si no entiendes japonés, quizás puedas imaginar el contenido de esta canción.

¿Por qué no escucharlo? ? Sin embargo, esta obra aún no se ha vendido… No puedes oírlo, ¿verdad? Estás bien. La versión tocada en el piano está disponible para transmisión, así que escúchala. Espero que te guste.

Utilicé el traductor de google.

VIGILANDOTE

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.

Ahora

Hola a todos, ¿cómo están? La última vez hablé sobre hacer un video para mi canción original, y esta vez me gustaría informar que hice un video nuevamente.

Creé un video de imagen para la canción «Ahora». Esta es la sexta canción de mi álbum original «Luna».
La letra es una historia misteriosa y fantástica sobre un hombre y una mujer en un barco en un lago vacío, deseando llegar lo más lejos posible. La palabra «ahora» siempre me ha molestado, y los humanos no tenemos más opción que vivir en el «ahora», desde el cual miramos hacia el futuro y miramos hacia el pasado.

Cuando era joven, el momento en que creaba una canción ya era cosa del pasado, así que la canción inacabada permanecía en mi cabeza y sentía que mi mente solo podía ver el pasado, sufrí mucho. Creé esta canción llamada «Ahora» para aliviar de alguna manera este sufrimiento.

Este es un tema difícil, pero quería hablar sobre la producción del video de la canción «Ahora». El lago que aparece en la letra de «Ahora» no está cerca, así que alquilé un bote en un estanque cercano para tomar la foto. (Risas) Era una tarde de verano, y el sol brillaba tan fuerte en el barco que hacía tanto calor que pensé que me iba a dar un golpe de calor, y al mismo tiempo, era un día húmedo y húmedo que es único. a Japón.

Hacía tanto calor que mi bote alquilado era el único que flotaba en el estanque y pude tomar fotografías libremente bajo el sol abrasador. El agua del estanque es verde, por lo que en el vídeo se parece un poco a la famosa película «Apocalypse Now», lo que lo hace parecer bastante sospechoso.

¿Quieres ver este vídeo? ¿Y por qué no escuchas la canción «Ahora»? ¿Te gustaría ir conmigo a algún lugar lejano? Esta vez el texto resultó bastante fantástico. Otoño del arte. (jajaja)

Vídeo “Ahora”

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.

mwah!mwah!mwah

¡Cómo están todos! ? Bueno, de lo que quiero hablar esta vez es que creé un nuevo video. No puedo pedirle a un profesional porque no tengo dinero, pero logré crearlo yo mismo. Hice un video promocional para mi canción original «mwah!mwah!mwah».

En esta ocasión me gustaría hablar sobre el título de esta canción «mwah!mwah!mwah!».

La letra japonesa dice «chu!chu!chu!» y el sonido que hacen los japoneses cuando se besan suavemente la mejilla se describe como»chu!chu!chu!». Me preocupaba cómo traducir este ¡»chu!chu!chu!» a un idioma extranjero. Cuando la busqué, me enteré de que en países extranjeros, los besos ligeros se expresan con la palabra onomatopéyica»mwah!mwah!mwah!», así que decidí titular esta canción «mwah!nwah!mwah!».

Sin embargo, esta canción usa no solo la onomatopeya «chu!chu!chu!» sino también la onomatopeya»chulu!chulu!chulu!». Este «chulu!chulu!chulu!» lo usan los japoneses cuando comen fideos. Lol  La esencia de mi canción es disfrutar la rima de»chu!chu!chu!» y «chulu!chulu!chulu!». mwah!mwah!mwah!» no rima.

Así que «mwah!mwah!mwah!» no transmite la diversión de lo que estoy cantando, pero si ven el video, entenderán lo que quería cantar hasta cierto punto.

¿Por qué no echas un vistazo al vídeo? Creo que no entiendes la letra, pero la canción es buena. Espero hablar con usted sobre las diferencias en la onomatopeya en diferentes países.

¡Puedes descargar canciones japonesas originales de YUKIO! ¿Te gustaría escuchar? También puedes escucharlo.

También distribuyo música en otros sitios.

DE REGRESO A CASA DESPUES DEL TRABAJO

Hola a todos, ¿cómo están todos? Es pleno verano en Japón ahora. Quiero tomarme una cerveza fría ahora mismo, pero me voy a aguantar un poco y trataré de escribir este blog.

Hace dos veces, informé que había creado un álbum titulado «esta noche», ¡y esta vez he completado un álbum titulado «DE REGRESO A CASA DESPUES DEL TRABAJO»! ¡Increíble en poco tiempo! Puedes pensar eso, pero de hecho, estaba atrapado en casa debido a las restricciones de la corona, así que aproveché ese tiempo para armar estas canciones.

Este álbum es un trabajo difícil y sin precedentes, y quizás sea mejor decir que es una canción de jazz en lugar de una canción pop. Hay mucha tensión. sonrisa

Hay 9 canciones en total, y cada canción está hecha de una manera diferente, pero me gustaría centrarme en la canción principal de esta época, «DE REGRESO A CASA DESPUES DEL TRABAJO». Esta canción es una canción sobre la frustración de mi vida, y la letra trata sobre hacer llorar a un hombre. Puedes pensar en este hombre que llora como yo.

¿Está bien que un hombre adulto derrame tantas lágrimas?
¡Está bien! Ya seas un adulto o un niño, creo que lo mejor para los seres humanos es llorar cuando quieren llorar. Todo el mundo tiene momentos en los que quiere llorar.

¿Te gustaría llorar conmigo mientras escuchas esta canción? No podrás dejar de llorar. Tus lágrimas no se detendrán tanto que se convertirán en ríos, bajarán montañas y eventualmente se convertirán en mares. Es por eso que esta canción «DE REGRESO A CASA DESPUES DEL TRABAJO» es una canción triste. ¡Por favor escucha!

Todavía no lo he vendido. sonrisa

«DE REGRESO A CASA DESPUES DEL TRABAJO»Resumen de canto de piano

También distribuyo música en otros sitios.